Включено в книгата
Оригинално заглавие
The Time Traveler’s Wife, (Пълни авторски права)
Превод от английски
, (Пълни авторски права)
Форма
Роман
Жанр
Характеристика
  • Няма
Оценка
5,3 (× 4 гласа)
Сканиране
Еми (2015)
Разпознаване и корекция
egesihora (2015)

Издание:

Одри Нифнегър. Пътешественикът във времето и неговата жена

Американска. Първо издание

ИК „Бард“, София, 2006

ISBN: 954–585–730–7


Любов след любовта

Ще дойде време,

вдъхновено сам себе си ще срещнеш ти

на прага, в свойто огледало

и двамата ще се усмихнете.

 

Ще кажете: ела, седни. И яж.

И ще обикнеш ти наново непознатия,

какъвто ти за себе си си бил.

И вино дай. И хляб. Сърцето си върни

на самото него, на непознатия,

дарявал те със любовта си

 

цял живот. Когото ти заради друг

си пренебрегнал и който те познава най-добре.

Свали от рафта ти любовните писма

и снимките, бележките отчаяни,

от огледалото смъкни ти своя образ.

Седни. Гощавай се с живота си.

Дерек Уолкот

Времето, измервано с часовника, е нашият банкер, нашият данъчен инспектор и полицай.

А времето вътре в нас в нашата жена.

„Човекът и времето“, Дж. Б. Пристли

Посвещавам

на

ЕЛИЗАБЕТ ХИЛМАН ТАМАНДЪЛ

20 май 1915 г. — 18 декември 1986 г.

и на

НОРБЪРТ ЧАРЛС ТАМАНДЪЛ

11 февруари 1915 г. — 23 май 1957 г.

В знак на признателност

 

Писането е самотно занимание. Отегчително е да наблюдаваш отстрани и насладите обикновено са най-големи за човека, който всъщност пише. Затова бих искала да благодаря с огромна признателност и благоговение на всички, които ми помогнаха да напиша и да издам „Пътешественикът във времето и неговата жена“.

Благодаря ти, Джоузеф Ригъл, че каза „да“ и ме въведе в потайните пътища на книгоиздаването. За мен това беше като откровение. Благодаря на чудесните хора от „Макадам Кейдж“ и най-вече на редакторката си Аника Страйтфелд за търпението, грижите и изострената бдителност. Голямо удоволствие е да работиш с Дороти Карико Смит, Пат Уолш, Дейвид Пойктдекстър, Кейт Ницше, Том Уайт и Джон Грей. Благодаря и на Мелани Мичъл, Ейми Стол и Таша Рейнолдс. Хиляди благодарности и на Хауард Сандърс и Каспайън Денис.

Фондация „Рагдейл“ подкрепи всячески тази книга. Признателна съм на чудесните хора, които работят там, и особено на Силвия Браун, Ан Хюс, Сюзан Тилит и Мелиса Мошър. Благодаря и на Съвета по изкуствата на щат Илинойс, както и на данъкоплатците, отпуснали ми през 2000 година субсидия за белетристика.

Благодаря на библиотекарите и на останалия персонал, сегашен и предишен, в библиотека „Нюбъри“: доктор Пол Гел, Барт Смит и Маргарет Кулис. Без тяхната прещедра помощ Хенри щеше да се озове на работа в „Старбъкс“. Искам да благодаря и на библиотекарите от справочния отдел към градската библиотека на Евънстън за търпението, с което ми съдействаха, докато правех какви ли не шантави справки.

Признателна съм на Мерилин Суорд и Андрея Питърсън, които са наясно с производството на хартия и търпеливо споделиха с мен познанията си.

Благодаря на Роджър Карлсън от книжарница „Букманс Али“ за дългите години на щастливо издирване на книги и на Стив Кей от „Винтидж Вайнъл“, че ми запазва всичко, което бих искала да слушам. Благодаря и на Каръл Пиетро, брокерка на недвижими имоти, каквато трудно ще намерите.

Хиляди благодарности на приятелите, роднините и колегите, които прочетоха книгата, изказаха своите забележки и допринесоха с опита си: Лин Роузън, Дания Ръш, Джонел Нифнегър, Рива Лиърър, Лайза Гър, Робърт Владов, Мелиса Джей Крейг, Стейси Стърн, Рон Фалцоне, Марси Хенри, Джоузи Кърнс, Каролайн Прертън, Бил Фредерик, Бърт Менсо, Патриша Нифнегър, Бет Нифнегър, Джонис Ейджий и хората, участвали в нейния клас по белетристика за напреднали, Айова Сити, 2001 година. Признателна съм на Пола Камбъл за помощта й с френския език.

Специална благодарност на Алън Ларсън, който ми даде добър пример с непоколебимия си оптимизъм.

И накрая, но на първо място, благодаря на Кристофър Шнебъргър: чакат те и сега ти си тук.