Включено в книгата
Оригинално заглавие
[не е въведено; помогнете за добавянето му], ???? (Обществено достояние)
Превод от старогръцки
, (Пълни авторски права)
Форма
Басня
Жанр
  • Няма
Характеристика
  • Няма
Оценка
5 (× 1 глас)
Сканиране
Диан Жон (2011 г.)
Разпознаване и корекция
TriAM505 (2012 г.)

Издание:

Езоп. Басни

 

Старогръцка, II издание

Превод от старогръцки: Тодор Сарафов

Под редакцията на проф. д.р Георги Михайлов

 

Редактор: Здравка Петрова

Художник: Людмил Чехларов

Художник-редактор: Веселин Христов

Технически редактор: Виолина Хаджидемирева

Коректори: Трифон Алексиев, Донка Симеонова

Издателство „Христо Г. Данов“, 1982 г.


Една пепелянка започнала да ходи за вода при един извор. Водната змия, която живеела там, взела да я гони с негодувание, че тя не се задоволявала със своето място, а идвала дори и в нейното свърталище. Понеже свадата все повече и повече се задълбочавала, спогодили се да излязат на двубой, като победителят получи и водата, и земята. Определили си вече и деня. А жабите от омраза към водната змия застанали на страната на пепелянката. Започнали да я окуражават, като заявили, че ще й бъдат съюзници. Започнала борбата. Пепелянката се вплела в бой с водната змия, а жабите, като не можели друго да правят, се разкрякали, колкото им глас държи. Пепелянката, след като излязла победителка, им заподхвърляла обвинения, че й били обещали съюзничеството си, а по време на битката не само че не помагали, но дори и се заливали от песен. А жабите й отвърнали:

— Трябва добре да знаеш, приятелко, че нашата помощ не се дава с ръце, а само с глас.

Баснята показва, че там, където има нужда от ръце, помощ със слова никаква полза не носи.

Край