Включено в книгата
Светлината на света
Немски поети от XII до XX век
Оригинално заглавие
[не е въведено; помогнете за добавянето му], (Пълни авторски права)
Превод от немски
, ???? (Пълни авторски права)
Форма
Поезия
Жанр
  • Няма
Характеристика
  • Няма
Оценка
няма
Обработка
NomaD (22.01.2011)

Идея, съставителство и превод: Венцеслав Константинов

Източник: http://vkonstantinov.hit.bg/dichter/dichter.htm

Източник: http://liternet.bg/publish3/vkonstantinov/svetlinata/content.htm


Да премислим произхода на истината:

корените й, облепнали с пясък,

следите й по земята,

измеримото раздвижване на въздуха,

когато като птица пристига.

 

Прозрения чрез „Первитин“[1],

събрани за отлитането с лястовиците.

Далеч, далеч, сред вечерта, над планината!

 

Други, каменоделски знаци по листата,

понятни само за съня

и едно с насмешките на бабите:

Затвори очи,

сега каквото виждаш,

то е твое.

 

1964

Бележки

[1] Стимулант, активиращ кръвообращението — Б.пр.

Край